Диврей ха-ямим Б 1

Глава 1

אוַיִּתְחַזֵּ֛קVayyitkhazzeikשְׁלֹמֹ֥הShelomohבֶן־Venדָּוִ֖ידDavidעַל־Alמַלְכוּת֑וֹMalkhutoוַיהוָ֤הVa-Adonaiאֱלֹהָיו֙Elohavעִמּ֔וֹImmoוַֽיְגַדְּלֵ֖הוּVayegaddeleihuלְמָֽעְלָה׃Lemaela
1И Соломон, сын Давидов, укрепился в царстве своем, и Господь Бог его был с ним и вознес его чрезвычайно.
בוַיֹּ֣אמֶרVayyomerשְׁלֹמֹ֣הShelomohלְכָל־Lekholיִשְׂרָאֵ֡לYisraeilלְשָׂרֵי֩Lesareiהָאֲלָפִ֨יםHaalafimוְהַמֵּא֜וֹתVehammeiotוְלַשֹּֽׁפְטִ֗יםVelashshofetimוּלְכֹ֛לUlekholנָשִׂ֥יאNasiלְכָל־Lekholיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilרָאשֵׁ֥יRasheiהָאָבֽוֹת׃Haavot
2И сказал Соломон всему Израилю, капитанам тысяч и сотням, и судьям, и каждому князю во всем Израиле, главы отцов'дома.
גוַיֵּלְכ֗וּVayyeilekhuשְׁלֹמֹה֙Shelomohוְכָל־Vekholהַקָּהָ֣לHakkahalעִמּ֔וֹImmoלַבָּמָ֖הLabbamaאֲשֶׁ֣רAsherבְּגִבְע֑וֹןBegivonכִּי־Kiשָׁ֣םShamהָיָ֗הHayaאֹ֤הֶלOhelמוֹעֵד֙Moeidהָֽאֱלֹהִ֔יםHaelohimאֲשֶׁ֥רAsherעָשָׂ֛הAsaמֹשֶׁ֥הMoshehעֶֽבֶד־Evedיְהוָ֖הAdonaiבַּמִּדְבָּֽר׃Bammidbar
3Итак, Соломон и все собрание с ним пошли на высокое место в Гаваоне; Ибо там был шатер собрания Божия, которое сделал Моисей, раб Господень, в пустыне.
דאֲבָ֗לAvalאֲר֤וֹןAronהָאֱלֹהִים֙Haelohimהֶעֱלָ֤הHeelaדָוִיד֙Davidמִקִּרְיַ֣תMikkiryatיְעָרִ֔יםYearimבַּֽהֵכִ֥יןBaheikhinל֖וֹLoדָּוִ֑ידDavidכִּ֧יKiנָֽטָה־Nataל֛וֹLoאֹ֖הֶלOhelבִּירוּשָׁלִָֽם׃Birushalaim
4Но ковчег Божий привел Давида из Кириаф-Иарима в место, которое Давид приготовил для него; ибо он поставил палатку для него в Иерусалиме.
הוּמִזְבַּ֣חUmizbakhהַנְּחֹ֗שֶׁתHannekhoshetאֲשֶׁ֤רAsherעָשָׂה֙Asaבְּצַלְאֵל֙Betsaleilבֶּן־Benאוּרִ֣יUriבֶן־Venח֔וּרKhurשָׂ֕םSamלִפְנֵ֖יLifneiמִשְׁכַּ֣ןMishkanיְהוָ֑הAdonaiוַיִּדְרְשֵׁ֥הוּVayyidresheihuשְׁלֹמֹ֖הShelomohוְהַקָּהָֽל׃Vehakkahal
5Более того, медный жертвенник, который совершил Вецалель, сын Ури, сына Гура, предстал перед скинией Господней; Соломон и собрание стремились к нему.
ווַיַּעַל֩Vayyaalשְׁלֹמֹ֨הShelomohשָׁ֜םShamעַל־Alמִזְבַּ֤חMizbakhהַנְּחֹ֙שֶׁת֙Hannekhoshetלִפְנֵ֣יLifneiיְהוָ֔הAdonaiאֲשֶׁ֖רAsherלְאֹ֣הֶלLeohelמוֹעֵ֑דMoeidוַיַּ֧עַלVayyaalעָלָ֛יוAlavעֹל֖וֹתOlotאָֽלֶף׃Alef
6И предложил Соломон на медном жертвеннике пред Господом, который был у скинии собрания, и принес на нем тысячу всесожжений.
זבַּלַּ֣יְלָהBallaylaהַה֔וּאHahuנִרְאָ֥הNiraאֱלֹהִ֖יםElohimלִשְׁלֹמֹ֑הLishlomohוַיֹּ֣אמֶרVayyomerל֔וֹLoשְׁאַ֖לShealמָ֥הMaאֶתֶּן־Ettenלָֽךְ׃Lakh
7В ту ночь Бог явился Соломону и сказал ему: 'Спроси, что я тебе дам.'
חוַיֹּ֤אמֶרVayyomerשְׁלֹמֹה֙Shelomohלֵֽאלֹהִ֔יםLeilohimאַתָּ֗הAttaעָשִׂ֛יתָAsitaעִם־Imדָּוִ֥ידDavidאָבִ֖יAviחֶ֣סֶדKhesedגָּד֑וֹלGadolוְהִמְלַכְתַּ֖נִיVehimlakhtaniתַּחְתָּֽיו׃Takhtav
8И сказал Соломон Богу: 'Ты проявил великую доброту к Давиду, моему отцу, и сделал меня царем вместо него.
טעַתָּה֙Attaיְהוָ֣הAdonaiאֱלֹהִ֔יםElohimיֵֽאָמֵן֙Yeiameinדְּבָ֣רְךָ֔Devarekhaעִ֖םImדָּוִ֣ידDavidאָבִ֑יAviכִּ֤יKiאַתָּה֙Attaהִמְלַכְתַּ֔נִיHimlakhtaniעַל־Alעַ֕םAmרַ֖בRavכַּעֲפַ֥רKaafarהָאָֽרֶץ׃Haarets
9Теперь, Господи Боже, позволь Своему обещанию Давиду, отцу моему, утвердиться; Ты сделал меня царем над народом, подобным земной пыли.
יעַתָּ֗הAttaחָכְמָ֤הKhokhmaוּמַדָּע֙Umaddaתֶּן־Tenלִ֔יLiוְאֵֽצְאָ֛הVeeitseaלִפְנֵ֥יLifneiהָֽעָם־Haamהַזֶּ֖הHazzehוְאָב֑וֹאָהVeavoaכִּֽי־Kiמִ֣יMiיִשְׁפֹּ֔טYishpotאֶת־Etעַמְּךָ֥Ammekhaהַזֶּ֖הHazzehהַגָּדֽוֹל׃Haggadol(ס)(s)
10Дай мне теперь мудрость и знание, чтобы я мог выйти и войти пред сему народу; ибо кто может судить этого Твоего народа, это так здорово?'
יאוַיֹּ֣אמֶר־Vayyomerאֱלֹהִ֣יםElohim׀לִשְׁלֹמֹ֡הLishlomohיַ֣עַןYaanאֲשֶׁר֩Asherהָיְתָ֨הHayetaזֹ֜אתZotעִם־Imלְבָבֶ֗ךָLevavekhaוְלֹֽא־Veloשָׁ֠אַלְתָּShaaltaעֹ֣שֶׁרOsherנְכָסִ֤יםNekhasimוְכָבוֹד֙Vekhavodוְאֵת֙Veeitנֶ֣פֶשׁNefeshשֹׂנְאֶ֔יךָSoneeikhaוְגַם־Vegamיָמִ֥יםYamimרַבִּ֖יםRabbimלֹ֣אLoשָׁאָ֑לְתָּShaaletaוַתִּֽשְׁאַל־Vattishalלְךָ֙Lekhaחָכְמָ֣הKhokhmaוּמַדָּ֔עUmaddaאֲשֶׁ֤רAsherתִּשְׁפּוֹט֙Tishpotאֶת־Etעַמִּ֔יAmmiאֲשֶׁ֥רAsherהִמְלַכְתִּ֖יךָHimlakhtikhaעָלָֽיו׃Alav
11И сказал Бог Соломону: 'Потому что это было в твоем сердце, и ты не просил ни богатства, ни богатства, ни чести, ни жизни ненавидящих тебя, ни еще не просил долгой жизни, но попросил мудрости и знания для себя, чтобы ты мог судить народ Мой над которым я сделал тебя царем;
יבהַֽחָכְמָ֥הHakhokhmaוְהַמַּדָּ֖עVehammaddaנָת֣וּןNatunלָ֑ךְLakhוְעֹ֨שֶׁרVeosherוּנְכָסִ֤יםUnekhasimוְכָבוֹד֙Vekhavodאֶתֶּן־Ettenלָ֔ךְLakhאֲשֶׁ֣רAsher׀לֹא־Loהָ֣יָהHayaכֵ֗ןKheinלַמְּלָכִים֙Lammelakhimאֲשֶׁ֣רAsherלְפָנֶ֔יךָLefaneikhaוְאַחֲרֶ֖יךָVeakhareikhaלֹ֥אLoיִֽהְיֶה־Yihyehכֵּֽן׃Kein
12Тебе даются мудрость и знание, и Я дам тебе богатство, богатство и честь, как ни один из царей не имел до тебя, и после тебя не будет подобного.'
יגוַיָּבֹ֨אVayyavoשְׁלֹמֹ֜הShelomohלַבָּמָ֤הLabbamaאֲשֶׁר־Asherבְּגִבְעוֹן֙Begivonיְר֣וּשָׁלִַ֔םYerushalaimמִלִּפְנֵ֖יMillifneiאֹ֣הֶלOhelמוֹעֵ֑דMoeidוַיִּמְלֹ֖ךְVayyimlokhעַל־Alיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil(פ)(f)
13Итак, Соломон пришел [из своего путешествия] на высокое место, которое было в Гаваоне, перед скинию собрания, в Иерусалим; и он царствовал над Израилем.
ידוַיֶּאֱסֹ֣ףVayyeesofשְׁלֹמֹה֮Shelomohרֶ֣כֶבRekhevוּפָרָשִׁים֒Ufarashimוַֽיְהִי־Vayehiל֗וֹLoאֶ֤לֶףElefוְאַרְבַּע־Vearbaמֵאוֹת֙Meiotרֶ֔כֶבRekhevוּשְׁנֵים־Usheneimעָשָׂ֥רAsarאֶ֖לֶףElefפָּרָשִׁ֑יםParashimוַיַּנִּיחֵם֙Vayyannikheimבְּעָרֵ֣יBeareiהָרֶ֔כֶבHarekhevוְעִם־Veimהַמֶּ֖לֶךְHammelekhבִּירֽוּשָׁלִָֽם׃Birushalaim
14И Соломон собрал колесницы и всадников; и у него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников, которых он поместил в колесницах и вместе с царем в Иерусалиме.
טווַיִּתֵּ֨ןVayyitteinהַמֶּ֜לֶךְHammelekhאֶת־Etהַכֶּ֧סֶףHakkesefוְאֶת־Veetהַזָּהָ֛בHazzahavבִּירוּשָׁלִַ֖םBirushalaimכָּאֲבָנִ֑יםKaavanimוְאֵ֣תVeeitהָאֲרָזִ֗יםHaarazimנָתַ֛ןNatanכַּשִּׁקְמִ֥יםKashshikmimאֲשֶׁר־Asherבַּשְּׁפֵלָ֖הBashshefeilaלָרֹֽב׃Larov
15И сделал царь серебро и золото, чтобы они были в Иерусалиме, как камни, и кедры, чтобы он был изобилием как платановые деревья в Низменности.
טזוּמוֹצָ֧אUmotsaהַסּוּסִ֛יםHassusimאֲשֶׁ֥רAsherלִשְׁלֹמֹ֖הLishlomohמִמִּצְרָ֑יִםMimmitsrayimוּמִקְוֵ֕אUmikveiסֹחֲרֵ֣יSokhareiהַמֶּ֔לֶךְHammelekhמִקְוֵ֥אMikveiיִקְח֖וּYikkhuבִּמְחִֽיר׃Bimkhir
16И кони, которые были у Соломона, были вывезены из Египта; также из Кева, король'Купцы покупают их у людей из Кева по цене.
יזוַֽ֠יַּעֲלוּVayyaaluוַיּוֹצִ֨יאוּVayyotsiuמִמִּצְרַ֤יִםMimmitsrayimמֶרְכָּבָה֙Merkavaבְּשֵׁ֣שׁBesheishמֵא֣וֹתMeiotכֶּ֔סֶףKesefוְס֖וּסVesusבַּחֲמִשִּׁ֣יםBakhamishshimוּמֵאָ֑הUmeiaוְ֠כֵןVekheinלְכָל־Lekholמַלְכֵ֧יMalkheiהַֽחִתִּ֛יםHakhittimוּמַלְכֵ֥יUmalkheiאֲרָ֖םAramבְּיָדָ֥םBeyadamיוֹצִֽיאוּ׃Yotsiu
17И они взяли и вывели из Египта колесницу за шестьсот сиклей серебра и лошадь за сто пятьдесят; и так для всех царей хеттов и царей Арама они вывели их своими средствами.
יחוַיֹּ֣אמֶרVayyomerשְׁלֹמֹ֗הShelomohלִבְנ֥וֹתLivnotבַּ֙יִת֙Bayitלְשֵׁ֣םLesheimיְהוָ֔הAdonaiוּבַ֖יִתUvayitלְמַלְכוּתֽוֹ׃Lemalkhuto
18Теперь Соломон намеревался построить дом для имени Господа и дом для своего царства.